¿Por qué webs como Amazon traducen su contenido?

En la red podemos encontrar muchos contenidos, como pueden ser reportajes, artículos de opinión, tipo blog, entre otros recursos. Estos llegan a miles de usuarios, pero podrían tener todavía un alcance mayor en el caso de que estuviesen traducidos a otros idiomas.

Contar con expertos en este tema, como esta agencia de traducción Barcelona, podría incrementar tus impactos de formas inimaginables.

Alrededor del mundo se hablan en torno a unos 7000 idiomas diferentes. Obviamente, no hace falta que traduzcamos todos nuestros contenidos a tantos idiomas, pero si queremos marcar presencia, es importante hacerlo en ellos que sepamos que vamos a tener lectores. Esto ya dependerá de las necesidades de nuestro proyecto: por ejemplo, si queremos vender un producto que traspase fronteras, es posible que tengamos que traducirlo al inglés, alemán, italiano, entre otros idiomas.

La importancia de traducir contenidos adaptándolos al país de origen

La traducción de páginas web es muy importante, y aquí vas a descubrir los principales motivos.

Ya sabes la importancia que la primera impresión que se lleva al usuario nada más entrar en tu web. Es algo clave que puede ayudar a que nos posicionemos en su mente, o a que pasemos completamente desapercibidos.

Tanto como si nuestro objetivo es vender productos o servicios, será crucial encontrar la manera de ofrecerle al cliente una versión adecuada de nuestra web en su idioma.

Vamos a ver un ejemplo al que seguro que nos enfrentamos con frecuencia: en más de una ocasión has estado navegando por Internet y seguro que te has encontrado una página en inglés: puede ser un periódico extranjero, una revista, una tienda online.

¿Qué has hecho llegado a este punto? Salir de la web y buscar otra alternativa, pero esta vez que esté disponible en nuestro idioma.

El claro ejemplo lo tenemos en el marketplace Amazon: con el objetivo de dar visibilidad a productos de otros países, contratan a traductores expertos que se encarguen de llevar a cabo el trabajo. Además, estos traductores trabajan también por temáticas: por ejemplo, es posible contratar una traducción cosmética si se quieren vender productos cosméticos.

Es una temática un tanto más complicada, porque traducir ciertos ingredientes o componentes no es nada intuitivo.

Algunas ventajas de traducir tu web:

  • Incrementarás tu audiencia potencial: a mayor cantidad de idiomas disponibles, mayor será la audiencia a la que nos podamos dirigir.
  • Mayores posibilidades de conversión: la gran mayoría de los clientes tan solo comprarán en una web que esté disponible en una lengua que entienden… ya sea por desconfianza, ya sea porque no están a gusto.
  • Evita errores graves: no entender una palabra o expresión podría provocar que el cliente termine comprando algo que no quiere. Para traducir conceptos complicados, quizá sea necesario contratar una traducción técnica (algo imprescindible en ciertos sectores).
  • Mejoras el SEO: además, también te permite atraer tráfico en otro idioma y mejorar los rankings en los diferentes buscadores.

Si todavía no has traducido tu web, o utilizas traducciones automáticas, es hora de contratar a un traductor de verdad que se encargue de todo.

¿Te gustó este artículo?